Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"se om vingarna bär"

In English: "Put one's money where one's mouth is"

Word-for-word translation

"see if the wings carry"

English equivalent

"Put one's money where one's mouth is"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "se om vingarna bär" mean?

Testa om man klarar något, pröva sina förmågor eller möjligheter i praktiken.

Usage example (in Swedish)

Han ville se om vingarna bär innan han investerade större pengar i projektet.

When to use it

Works when

När man testar något nytt utan att veta om man kommer att lyckas

Doesn't work when

När något redan är bevisat eller när resultatet redan är känt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"se om vingarna bär" — Swedish idiom meaning "Put one's money where one's mouth is"