Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"(se ut som) ett levande frågetecken"

In English: "look like a question mark"

Word-for-word translation

"(look like) a living question mark"

English equivalent

"look like a question mark"

Partial equivalent

The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.

What does "(se ut som) ett levande frågetecken" mean?

Se förvirrad, frågande eller konfunderad ut — som om man bokstavligen vore ett frågetecken i mänsklig form.

Usage example (in Swedish)

Hon stod där som ett levande frågetecken när han plötsligt meddelade att han skulle flytta till Japan.

When to use it

Works when

När någon ser helt förvirrad eller osäker ut inför något oväntad

Doesn't work when

När någon är säker, beslutsam och vet precis vad som ska hända

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"(se ut som) ett levande frågetecken" — Swedish idiom meaning "look like a question mark"