"På efterkälken– Hinner inte med i en utveckling, även i tävling. Känt sedan 1600-talet. Efterkälken motsvarar det dialektalabakkälke, den bakre delen på ensläde."
In English: "a person who willingly enters into an activity or circumstance that involves risk or unpleasant things should be prepared to deal with any negative consequences"
Word-for-word translation
"he who gives himself in the game, must endure the game"
English equivalent
"a person who willingly enters into an activity or circumstance that involves risk or unpleasant things should be prepared to deal with any negative consequences"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "På efterkälken– Hinner inte med i en utveckling, även i tävling. Känt sedan 1600-talet. Efterkälken motsvarar det dialektalabakkälke, den bakre delen på ensläde." mean?
Hinner inte med i en utveckling, även i tävling. Känt sedan 1600-talet. Efterkälken motsvarar det dialektalabakkälke, den bakre delen på ensläde.
Related Swedish expressions
"vrida och vända på ngt"
Undersöka något noggrant från alla synvinklar, överväga det grundligt innan man fattar beslut eller drar slutsats.
"Amors pilar"
Kärlekens kraft som träffar någon och får dem att förälska sig, syftande på kärleksguden Amors magiska pilar.
"språk där ordens inbördes förhållande anges med fristående ord eller bestämd ordföljd"
"Den som vrede kan styra, vinner en fiende."
Att behärska sin vrede ger styrka nog att övervinna motståndare — självkontroll är ett kraftfullare vapen än impulsivt raseri.
"Kärleken kan icke dölja sig."
Kärlek går inte att dölja — den syns alltid, oavsett hur mycket man försöker hemlighålla den.
"För goda vänner stänger man inga dörrar."
Goda vänner är alltid välkomna — man håller dörren öppen och ställer upp utan att tveka.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish