"Sitta som på nålar"
In English: "be on tenterhooks ("sitting impatiently and anxiously")"
Word-for-word translation
"sit as on needles"
English equivalent
"be on tenterhooks ("sitting impatiently and anxiously")"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Sitta som på nålar" mean?
Vara nervös inför något som snart ska ske.
Usage example (in Swedish)
Hon satt som på nålar i väntrummet innan resultaten från blodprovet kom.
When to use it
Works when
Man är nervös eller otålig inför något som snart ska ske.
Doesn't work when
Man är lugn, avslappnad eller uthållig under långvarig stress.
Related Swedish expressions
"Ha pengar som gräs– Ha nästan obegränsat med pengar."
Ha nästan obegränsat med pengar.
"Passa som hand i handske– Något passar mycket bra, se även "Sitta som en smäck"."
Något passar mycket bra, se även "Sitta som en smäck".
"Lika som bär"
Mycket lika; identiska.
"baske mej"
(idiomatiskt, vardagligt) variant av baske mig
"de första svårigheterna är övervunna"
"Topelius Bokförlag (1974), p. 12"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish