Hoppa till huvudinnehåll
Swedish simile

"Sitta som på nålar"

In English: "be on tenterhooks ("sitting impatiently and anxiously")"

Word-for-word translation

"sit as on needles"

English equivalent

"be on tenterhooks ("sitting impatiently and anxiously")"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Sitta som på nålar" mean?

Vara nervös inför något som snart ska ske.

Usage example (in Swedish)

Hon satt som på nålar i väntrummet innan resultaten från blodprovet kom.

When to use it

Works when

Man är nervös eller otålig inför något som snart ska ske.

Doesn't work when

Man är lugn, avslappnad eller uthållig under långvarig stress.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Sitta som på nålar" — Swedish simile meaning "be on tenterhooks ("sitting impatiently and anxiously")"