"Sjukdomen kommer till häst och går bort till fots."
In English: "Misfortunes never come singly."
Word-for-word translation
"The disease comes on horseback and goes away on foot."
English equivalent
"Misfortunes never come singly."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Sjukdomen kommer till häst och går bort till fots." mean?
Sjukdom slår till snabbt men läker långsamt — man blir sjuk på ett ögonblick men tillfrisknar tar lång tid.
Usage example (in Swedish)
Sjukdomen kommer till häst och går bort till fots – han blev gravallvarlig på två dagar men behövde sex veckor för att återhämta sig helt.
When to use it
Works when
Beskriva något som utvecklas snabbt men löses långsamt; plötslig kris med långsam återhämtning.
Doesn't work when
När läkningen är omedelbar eller när sjukdomen utvecklas gradvis över lång tid.
Related Swedish expressions
"En elak granne är en daglig skärseld."
En ond granne orsakar ständigt lidande och plåga — som att leva i ett dagligt helvete utan möjlighet att fly.
"Hur svart är du? sade kitteln till grytan."
Att kritisera någon för ett fel man själv har — hyckleriet att se andras brister men inte sina egna.
"Det är inte borta, som man ger sin gris."
Det man ger till sina egna är inte bortkastat — det återkommer till en i någon form, som grisens mat blir mat på bordet.
"supa/ljuga/svära omåttligt"
"(det är) ingen skillnad"
"303468"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish