Hoppa till huvudinnehåll
Swedish simile

"Sjunka som en sten– Snabbt gå under, eller misslyckas"

In English: "Sink like a stone"

English equivalent

"Sink like a stone"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Sjunka som en sten– Snabbt gå under, eller misslyckas" mean?

Snabbt gå under, eller misslyckas

Usage example (in Swedish)

Hans karriär sjönk som en sten efter skandalen.

When to use it

Works when

När något eller någon förlorar ställning eller misslyckats snabbt och dramatiskt.

Doesn't work when

Vid långsam eller gradvis förändring, eller när något växer och ökar i värde.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Sjunka som en sten– Snabbt gå under, eller misslyckas" — Swedish simile meaning "Sink like a stone"