"Sjunka som en sten– Snabbt gå under, eller misslyckas"
In English: "Sink like a stone"
English equivalent
"Sink like a stone"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Sjunka som en sten– Snabbt gå under, eller misslyckas" mean?
Snabbt gå under, eller misslyckas
Usage example (in Swedish)
Hans karriär sjönk som en sten efter skandalen.
When to use it
Works when
När något eller någon förlorar ställning eller misslyckats snabbt och dramatiskt.
Doesn't work when
Vid långsam eller gradvis förändring, eller när något växer och ökar i värde.
Related Swedish expressions
"Köra som en biltjuv/Köra som ett svin[källa behövs]– Köra ett fordon ovanligt fort, så fort man kan."
Köra ett fordon ovanligt fort, så fort man kan.
"full som ett ägg"
(vardagligt, idiomatiskt) kraftigt berusad
"Läcka som ett såll"
Inte kunna behålla någon del av information som delgetts i förtroende, sprida hemlig information till höger och vänster.
"Mången gagnar som svinen, först efter sin död."
Många människor är till nytta för andra först efter sin död, precis som grisar vars värde realiseras när de slaktas.
"285642"
"och som kan omvandlas till motsvarande mängd rörelseenergi"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish