Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Skälm den som gör mer än han kan."

In English: "Bite off more than you can chew"

Word-for-word translation

"Scoundrel he who does more than he can."

English equivalent

"Bite off more than you can chew"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Skälm den som gör mer än han kan." mean?

Den som tar på sig mer än han förmår är en dåre — håll dig inom dina förmågor och gör inte mer än du klarar.

Usage example (in Swedish)

Skälm den som gör mer än han kan — Peter tog på sig tre projekt samtidigt och misslyckades med alla.

When to use it

Works when

När någon överestimat sin förmåga eller tar på sig för mycket arbete

Doesn't work when

Då någon lyckas genom att sträcka sig eller växer från utmaningar

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Skälm den som gör mer än han kan." — Swedish proverb meaning "Bite off more than you can chew"