Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Skatta honungen så, att också bina har sin näring."

In English: "Don't kill the goose that lays the golden eggs"

Word-for-word translation

"Tax the honey so that also the bees have their nourishment."

English equivalent

"Don't kill the goose that lays the golden eggs"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Skatta honungen så, att också bina har sin näring." mean?

Ta inte mer än du behöver — lämna tillräckligt kvar åt dem som skapar värdet, annars upphör produktionen.

Usage example (in Swedish)

Om staten skattade honungen så att även bina hade sin näring, skulle småföretagarna blomstra.

When to use it

Works when

Vid diskussion om hållbar beskattning eller resursutnyttjande utan att döda källan

Doesn't work when

När källan redan är helt utarmad eller helt försvunnen

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Skatta honungen så, att också bina har sin näring." — Swedish proverb meaning "Don't kill the goose that lays the golden eggs"