Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"(skildra) i stora/korta/raska drag"

In English: "in broad strokes"

Word-for-word translation

"(describe) in large/short/brisk strokes"

English equivalent

"in broad strokes"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "(skildra) i stora/korta/raska drag" mean?

Beskriva något övergripande och kortfattat, utan detaljer — ge en sammanfattande bild av helheten.

Usage example (in Swedish)

Låt mig skildra situationen i stora drag: företaget står inför ekonomiska svårigheter.

When to use it

Works when

När man behöver ge en snabb överblick utan att gå in på detaljer.

Doesn't work when

När det krävs exakt information, juridiska specifikationer eller tekniska detaljer.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"(skildra) i stora/korta/raska drag" — Swedish idiom meaning "in broad strokes"