Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Skomakare bli vid din läst."

In English: "Stick to your knitting"

Word-for-word translation

"Cobbler, stay at your last."

English equivalent

"Stick to your knitting"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Skomakare bli vid din läst." mean?

Håll dig till det du kan och lägga dig inte i sådant som ligger utanför din kompetens.

Usage example (in Swedish)

Du är arkitekt, inte mekaniker — skomakare bli vid din läst och lämna bilreparationen till experterna.

When to use it

Works when

Någon försöker göra något helt utanför sin kompetens och expertis.

Doesn't work when

När man vill lära sig nya färdigheter eller experimentera på nya områden.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Skomakare bli vid din läst." — Swedish proverb meaning "Stick to your knitting"