Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Skönt blomster vissnar snart."

In English: "Beauty is but a flower."

Word-for-word translation

"Pleasant flower withers soon."

English equivalent

"Beauty is but a flower."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Skönt blomster vissnar snart." mean?

Det som är vackert håller inte länge — skönhet och ungdom är flyktiga och försvinner snabbt.

Usage example (in Swedish)

Hon var strålande vacker, men redan vid trettio började hennes glans förblekna — skönt blomster vissnar snart.

When to use it

Works when

När man diskuterar skönhetens flyktighet, ungdom, temporära värden eller förändring över tid

Doesn't work when

Vid resonemang om stabila värden, kunskap, erfarenhet eller något som växer starkare med tiden

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Skönt blomster vissnar snart." — Swedish proverb meaning "Beauty is but a flower."