"Adel utan dygd är lykta utan ljus."
In English: "All that glitters is not gold."
Word-for-word translation
"Nobility without virtue is a lantern without light."
English equivalent
"All that glitters is not gold."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Adel utan dygd är lykta utan ljus." mean?
Hög börd utan moralisk karaktär är värdelös — precis som en lykta utan ljus fyller ingen funktion.
Usage example (in Swedish)
Adel utan dygd är lykta utan ljus, så hans adelstitlar förändrar inte att han är en bedragare.
When to use it
Works when
Kritisera högt ursprung utan moralisk karaktär eller dygd
Doesn't work when
Diskutera moral hos människor utan högt börd eller adel
Related Swedish expressions
"Guldet är aldrig så rött, att det ej går åt för bröd."
Även det mest värdefulla eller välförtjänta guldet förbrukas till slut för att täcka livets nödvändigheter som mat.
"Pennan har gott minne."
Skriv ner det du vill minnas — det skrivna glömmer inte, även om du själv gör det.
"Okänd man gives intet vitsord."
Man kan inte ge rekommendation eller gå i god för någon man inte känner.
"i full färd med"
Mitt uppe i, aktivt sysselsatt med något. Man är intensivt engagerad i en pågående aktivitet.
"i det (allra) närmaste"
"i stor skala eller på ett storslaget sätt"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish