"sköta/spela sina kort väl"
In English: "play one's cards right"
Word-for-word translation
"handle/play one's cards well"
English equivalent
"play one's cards right"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "sköta/spela sina kort väl" mean?
Agera klokt och strategiskt i en situation för att maximera sina chanser till framgång eller fördel.
Usage example (in Swedish)
Hon spelade sina kort väl under förhandlingen och fick 20% högre lön än hon förväntat sig.
When to use it
Works when
Strategiska situationer där klokt handlande kan påverka utfallet till det bättre.
Doesn't work when
Helt slumpmässiga händelser eller när man saknar kontroll över situationen.
Related Swedish expressions
"ha (ngt) i kikaren"
Bevaka eller sikta på något med avsikt att skaffa, uppnå eller undersöka det närmare.
"varje år under en lång tid"
"bita i gräset"
Dö eller bli besegrad. Ursprungligen om en fallen krigare som slår ansiktet mot marken.
"Fromt folk måste alltid betala lärpengar."
Godtrogna och naiva människor utnyttjas lätt och får betala priset för sin oerfarenhet.
"Menige mans bästa är högsta lag."
Folkets gemensamma välfärd och bästa ska alltid prioriteras högst — det allmännas nytta går före allt annat.
"Svinet bär ej oket för sin dygds skull."
Folk gör inte gott av dygd utan av tvång eller egenintresse — lydnad beror på yttre press, inte inre moral.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish