"Skyldig som synden"
In English: "Guilty as sin"
Word-for-word translation
"Guilty as the sin"
English equivalent
"Guilty as sin"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Skyldig som synden" mean?
Helt uppenbart skyldig, utan minsta tvivel. Synden används som symbol för det yttersta i skuld och moralisk förkastlighet.
Usage example (in Swedish)
Han är skyldig som synden för att ha stulit pengarna från sin arbetsgivare.
When to use it
Works when
När någon helt uppenbart har gjort något dåligt utan något försvar.
Doesn't work when
När det finns osäkerhet eller tvivel om någons faktiska skuld.
Related Swedish expressions
"Trivas som fisken i vattnet– Trivas mycket bra i en specifik situation."
Trivas mycket bra i en specifik situation.
"Trivas som fisken i vattnet"
Trivas mycket bra i en specifik situation.
"Den som skall till olyckan, må så gärna löpa som krypa"
Om olyckan är oundviklig spelar det ingen roll hur fort eller långsamt man rör sig — ödet hinner ikapp ändå.
"kompromissa (med ngn)"
"få på nöten"
Bli hårt kritiserad, tillrättavisad eller straffad. Även bokstavligt: få ett slag mot huvudet.
"dra fötterna efter sig"
(bildligt, idiomatiskt) agera (alltför) långsamt
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish