Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"slå en signal"

In English: "give someone a ring"

Word-for-word translation

"hit a signal"

English equivalent

"give someone a ring"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "slå en signal" mean?

Ringa upp någon, ta en snabb telefonkontakt.

Usage example (in Swedish)

Jag ska slå en signal till jobbet och säga att jag blir sen.

When to use it

Works when

Snabb telefonkontakt, enkla frågor, informell kommunikation

Doesn't work when

Viktiga möten, officiell kommunikation, komplicerade diskussioner

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish