"slå näven i bordet"
In English: "slam one's fist on the table"
Word-for-word translation
"hit the fist in the table"
English equivalent
"slam one's fist on the table"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "slå näven i bordet" mean?
Bestämt markera sin auktoritet eller vilja, ta kontrollen och visa att man inte tänker kompromissa.
Usage example (in Swedish)
Chefen slog näven i bordet och förklarade att hon inte tänkte ge vika på denna punkt.
When to use it
Works when
Markera bestämdhet, visa auktoritet, signalera att man inte kan ignoreras
Doesn't work when
Vid diplomatiska förhandlingar, vid känsliga samtal, när överenskommelse är målet
Related Swedish expressions
"lik i lasten"
(idiomatiskt) tidigare begångna misstag eller fel
"kasta in handduken"
Ge upp, erkänna sig besegrad. Kommer från boxning där tränaren kastar in handduken för att stoppa matchen.
"inte mycket att visa fram"
"åt helvete"
riktigt dåligt, skit
"Högt mod finnes såväl under vallmarströjan som sammetskjortelen."
Mod och tapperhet finns hos både fattiga och rika — karaktär beror inte på social ställning eller rikedom.
"Man kan inte giva bättre än man själv äger."
Du kan inte ge mer än vad du själv har — varken materiellt, känslomässigt eller kunskapsmässigt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish