Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"slå sig gul och blå"

In English: "beat oneself black and blue"

Word-for-word translation

"hit oneself yellow and blue"

English equivalent

"beat oneself black and blue"

Partial equivalent

The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.

What does "slå sig gul och blå" mean?

Skada sig så illa att kroppen får blåmärken; används också bildligt för att anstränga sig extremt hårt.

Usage example (in Swedish)

Han slog sig gul och blå när han ramlade ned för trapporna och skrapade på alla kanter.

When to use it

Works when

Vid allvarliga skador med blåmärken, eller när någon anstränar sig extremt hårt

Doesn't work when

För små skador, lindrig ansträngning, eller enbart psykisk påfrestning

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish