"Sörj ej för den dag, du aldrig sett."
In English: "Don't count your chickens before they hatch"
Word-for-word translation
"Mourn not for the day, you never seen."
English equivalent
"Don't count your chickens before they hatch"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Sörj ej för den dag, du aldrig sett." mean?
Oroa dig inte för framtiden eller problem som ännu inte uppstått.
Usage example (in Swedish)
Hon mår dåligt av att oroa sig över vad som kan hända nästa år, så jag påminde henne: sörj ej för den dag, du aldrig sett.
When to use it
Works when
När någon oroas över framtida osäkerhet eller hyperplanerar för okända scenarier.
Doesn't work when
Vid realistisk riskanalys eller när konkreta framtidshot redan påverkar nutiden.
Related Swedish expressions
"Ju senare på kvällen, desto vackrare folk.Ström (1981), p. 349"
Folk ser mer attraktiva ut ju mer man druckit — alkohol sänker kraven och förvränger omdömet om utseende.
"För en oxe bör man akta sig framtill, för en åsna baktill, och för en jesuit på båda sidor."
Jesuiterna ansågs opålitliga och farliga oavsett håll — en varning om att vissa människor är hotfulla från alla vinklar.
"En mager förlikning är bättre än en fet process."
En dålig uppgörelse utanför domstol är ändå bättre än en lång och kostsam rättsprocess.
"varje moln har en silverkant"
Även i svåra situationer finns något positivt — varje motgång bär på ett hopp om bättre tider.
"vara mycket rik"
"(ingen vet) vad som kan inträffa"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish