Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man bör inte truga gott på ont."

In English: "Don't add insult to injury"

Word-for-word translation

"One should not threaten good on bad."

English equivalent

"Don't add insult to injury"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Man bör inte truga gott på ont." mean?

Försök inte förbättra en dålig situation genom att tvinga på mer, ens något gott — det förvärrar snarare än hjälper.

Usage example (in Swedish)

Familjen försökte lösa hans depression genom att tvinga på glada aktiviteter, men man bör inte truga gott på ont.

When to use it

Works when

När tvingade lösningar kan förvärra redan svåra situationer

Doesn't work when

När riktade åtgärder faktiskt kan förbättra problemen

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Man bör inte truga gott på ont." — Swedish proverb meaning "Don't add insult to injury"