"splitter ny"
In English: "brand new ("completely new")"
Word-for-word translation
"splinter new"
English equivalent
"brand new ("completely new")"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "splitter ny" mean?
Helt ny, utan några som helst spår av användning eller slitage. Betonar att något är absolut nytt.
Usage example (in Swedish)
Han köpte en splitter ny bil som aldrig hade körts förut.
When to use it
Works when
Något är helt nytt utan spår av användning eller slitage.
Doesn't work when
Något är begagnat, slitet eller visar tecken på tidigare användning.
Related Swedish expressions
"bemäktiga sig (ngt)"
"dra sitt strå till stacken"
Bidra med sin del till ett gemensamt arbete eller mål — göra sin insats för det gemensamma bästa.
"(mans) uppvaktning av kvinna, som görs i syfte att lura av henne pengar"
"Lång sömn gör ingen vis."
Att sova länge ger ingen kunskap eller visdom — man blir klok genom erfarenhet och aktivt lärande, inte genom vila.
"Näst intill är icke träffat."
Att nästan lyckas räknas inte — antingen når man målet helt eller så har man misslyckats.
"pracka på"
Tvinga eller övertala någon att ta emot något de inte bett om eller vill ha, lägga på någon en uppgift eller sak mot deras vilja.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish