Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"splitter ny"

In English: "brand new ("completely new")"

Word-for-word translation

"splinter new"

English equivalent

"brand new ("completely new")"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "splitter ny" mean?

Helt ny, utan några som helst spår av användning eller slitage. Betonar att något är absolut nytt.

Usage example (in Swedish)

Han köpte en splitter ny bil som aldrig hade körts förut.

When to use it

Works when

Något är helt nytt utan spår av användning eller slitage.

Doesn't work when

Något är begagnat, slitet eller visar tecken på tidigare användning.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish