"stå inför altaret"
In English: "stand at the altar"
Word-for-word translation
"stand in front of the altar"
English equivalent
"stand at the altar"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "stå inför altaret" mean?
Vara på väg att gifta sig; befinna sig i vigselmomentet eller i en situation precis innan ett viktigt, avgörande beslut fattas.
Usage example (in Swedish)
Han står inför altaret om två månader och är både nervös och lycklig.
When to use it
Works when
Vid äktenskapsbeslut eller när något avgörande ögonblick närmar sig
Doesn't work when
Vid lösa relationer eller hypotetiska scenarier långt in i framtiden
Related Swedish expressions
"(göra mål) med ett tennisliknande slag"
"bete sig i sina sysslor och i sin livsföring"
"293459"
"Den som flyger för nära solen, sveder vingarna."
Att vara alltför djärv eller övermodig leder till sitt eget fall — precis som Ikaros i den grekiska myten.
"Ont samvete är ett upprört hav."
Dåligt samvete skapar ständig inre oro och rastlöshet — man finner ingen ro, precis som ett stormigt hav aldrig är stilla.
"Människan är människans glädje, människan är människans sorg."
Människor ger varandra både glädje och sorg — vi är varandras största lycka och djupaste smärta.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish