Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"statens/kronans kaka är liten men säker"

In English: "A bird in the hand is worth two in the bush"

Word-for-word translation

"the state's/crown's cake is small but sure"

English equivalent

"A bird in the hand is worth two in the bush"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "statens/kronans kaka är liten men säker" mean?

Offentlig anställning ger kanske låg lön, men inkomsten är trygg och stabil — till skillnad från osäkra privata alternativ.

Usage example (in Swedish)

Min mor säger att statens kaka är liten men säker, så hon valde jobbet på kommun framför privat sektor.

When to use it

Works when

Vid jämförelse mellan säker låg lön och osäker högre inkomst

Doesn't work when

När lönetryggheten redan är accepterad som villkor

Look up words from this expression

Synonyms and definitions on Ordsynonymer.se

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"statens/kronans kaka är liten men säker" — Swedish idiom meaning "A bird in the hand is worth two in the bush"