"Många råttor binda icke katten."
In English: "Too many cooks spoil the broth."
Word-for-word translation
"Many rats do not bind the cat."
English equivalent
"Too many cooks spoil the broth."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Många råttor binda icke katten." mean?
Många deltagare garanterar inte att en svår eller farlig uppgift faktiskt utförs — ingen vågar ta det avgörande steget.
Usage example (in Swedish)
Vi ville anmäla problemet till HR, men många råttor binda icke katten — ingen ville riskera sitt jobb.
When to use it
Works when
Många vill något men ingen vågar ta det farliga första steget.
Doesn't work when
En dedikerad ledare eller handlingskraftig person redan tar initiativet.
Related Swedish expressions
"Jag vet inte var jag är, sa fan, kom i himmelriket. (Halland) (SVO)"
Att hamna i en situation man är helt oförberedd på och inte vet hur man ska hantera.
"Lyckankan inte köpas förpengar.Lönnroth (1978), p. 261"
Sann lycka och glädje går inte att köpa — pengar ger inte lycka.
"Guds barmhärtighet bor mitt i världen."
Guds godhet och medkänsla finns inte bara i kyrkan utan i vardagen, mitt bland människor och deras handlingar.
"spela ngn ngt i händerna"
Oavsiktligt ge någon en fördel eller ett tillfälle som de kan utnyttja för sina egna syften.
"vara/bli omtalad eller berömd"
"lägga på ett kol"
Öka farten eller intensiteten, anstränga sig mer — som att lägga mer kol i en ångmaskin för att få upp hastigheten.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish