"Stora oxar ska’ ha stora brok."
In English: "Big fish need big ponds"
Word-for-word translation
"Big oxen must have big stalls"
English equivalent
"Big fish need big ponds"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Stora oxar ska’ ha stora brok." mean?
Stora och mäktiga personer kräver mer utrymme och resurser — storhet medför större behov och anspråk.
Usage example (in Swedish)
Han är direktören, stora oxar ska' ha stora brok — vi måste ge honom ett eget kontor och personal.
When to use it
Works when
När mäktiga eller viktiga personer kräver större resurser och anspråk.
Doesn't work when
När man inte accepterar större anspråk från mäktiga personer.
Related Swedish expressions
"Låt den klaga över våld, som våld lidit."
Bara den som själv drabbats av orättvisa har rätt att klaga — inte utomstående som inte lidit skada.
"Klokheten är alla förrättningars jordegumma."
Klokhet och förnuft är förutsättningen för att alla företag och handlingar ska lyckas väl.
"Ingen rättighet utan skyldighet."
Varje rättighet medför ett ansvar. Man kan inte kräva förmåner eller friheter utan att också acceptera de skyldigheter som följer med dem.
"201269"
"monarki i vilken regentens makt är inskränkt av grundlagarna"
"storhet som får förändras fritt"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish