"sträcka på benen"
In English: "stretch one's legs"
Word-for-word translation
"stretch on the legs"
English equivalent
"stretch one's legs"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "sträcka på benen" mean?
Gå en kortare promenad för att röra på sig, ofta efter att ha suttit still en längre stund.
Usage example (in Swedish)
Efter att ha suttit vid skrivbordet hela dagen bestämde jag mig för att sträcka på benen innan middagen.
When to use it
Works when
När man behöver röra på kroppen efter längre stillasittande för att återfå energi.
Doesn't work when
Vid skador, sjukdom eller när det inte är möjligt att gå på grund av miljön.
Related Swedish expressions
"stå på jämlik fot"
Vara på lika villkor med någon, ha samma ställning eller makt i en relation eller situation.
"sila snacket"
Tänka efter innan man pratar; välja sina ord med omsorg och undvika att säga sådant som kan vara olämpligt eller skadligt.
"se (sig) i månen efter (ngt)"
Förgäves vänta på eller hoppas på något som aldrig kommer — bli utan det man önskade sig.
"Kasta inte ut barnet med badvattnet.Ström (1981), p. 178"
Var försiktig så att du inte förstör något värdefullt när du försöker bli av med något dåligt.
"Efter hett solsken faller gärna slagregn."
Efter en period av lycka eller framgång kommer ofta motgångar. Goda tider följs av svåra tider.
"Tack i evighet, sa flickan om kyssen.(Småland) (SVO)"
Ironisk överdrift — man är så förtjust i något angenämt att man tackar i all evighet, trots att det var en liten sak.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish