Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"stränga sin lyra till (ngns) ära"

In English: "sing someone's praises"

Word-for-word translation

"tune one's lyre to (someone's) honor"

English equivalent

"sing someone's praises"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "stränga sin lyra till (ngns) ära" mean?

Lovsjunga eller hylla någon genom musik, dikt eller konst — ägna sitt skapande åt en persons ära.

Usage example (in Swedish)

Han strängade sin lyra till hennes ära med en inspirerad komposition som fick publiken att gråta.

When to use it

Works when

Vid konstnarligt skapande för att hedra eller hylla någon

Doesn't work when

Vid praktiska handlingar, kritik eller vardagliga gester

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"stränga sin lyra till (ngns) ära" — Swedish idiom meaning "sing someone's praises"