Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Strax neka är bättre än länge lova."

In English: "Better safe than sorry"

Word-for-word translation

"Soon deny is better than long promise."

English equivalent

"Better safe than sorry"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Strax neka är bättre än länge lova." mean?

Bättre att snabbt säga nej än att lova något man inte tänker hålla.

Usage example (in Swedish)

Strax neka är bättre än länge lova — säg direkt att du inte kan än att ge honom falska hoffningar.

When to use it

Works when

När du behöver avslå något utan att skapa osäkerhet eller falska förväntningar.

Doesn't work when

När du behöver tid att tänka eller framtida möjligheter kan komma.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish