Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Svårt att flyga, förrän man fått vingar."

In English: "You can't make an omelet without breaking eggs."

Word-for-word translation

"Hard to fly, before one has gotten wings."

English equivalent

"You can't make an omelet without breaking eggs."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Svårt att flyga, förrän man fått vingar." mean?

Man kan inte utföra något innan man har de nödvändiga förutsättningarna eller kunskaperna för det.

Usage example (in Swedish)

Hon ville börja moderatorn på TV, men svårt att flyga förrän man fått vingar – först behövde hon lära sig presentationsteknik och få praktisk erfarenhet.

When to use it

Works when

Beskriver när förutsättningar eller kunskap krävs innan man kan lyckas

Doesn't work when

När man redan har de nödvändiga förutsättningarna och resurserna på plats

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Svårt att flyga, förrän man fått vingar." — Swedish proverb meaning "You can't make an omelet without breaking eggs."