"synd på så rara ärter"
In English: "Cast pearls before swine"
Word-for-word translation
"pity on such rare peas"
English equivalent
"Cast pearls before swine"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "synd på så rara ärter" mean?
Används när något värdefullt eller gott går till spillo eller hamnar hos någon som inte förtjänar eller uppskattar det.
Usage example (in Swedish)
Det är synd på så rara ärter att sådan delikatess hamnar hos honom som inte uppskattar den.
When to use it
Works when
När något värdefullt slösas eller ges till den ovärdiga.
Doesn't work when
När något uppskattas rätt och används väl.
Related Swedish expressions
"om avbildning e.d."
"278543"
"hjärtats bildning"
Förmågan att känna empati, medkänsla och moraliskt omdöme — den emotionella och etiska mognad som kompletterar intellektuell bildning.
"Trätor och kiv göra armt liv."
Ständiga gräl och konflikter gör livet fattigt och eländigt — fred och harmoni är förutsättningar för ett gott liv.
"Oskyldig som ett barn"
Någon uppträder som ett oskyldigt barn; också ironiskt om uppenbart spelad oskuldsfullhet.
"Bäst att rätta munnen efter matsäcken."
Anpassa dina anspråk och önskemål efter dina faktiska resurser — lev inte över dina tillgångar.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish