Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"ta det säkra för(e) det osäkra"

In English: "Better safe than sorry"

Word-for-word translation

"take the safe for the unsafe"

English equivalent

"Better safe than sorry"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "ta det säkra för(e) det osäkra" mean?

Välj det trygga alternativet framför det riskfyllda, även om det säkra är onödigt — bättre försiktig än ledsen.

Usage example (in Swedish)

Hon ville flytta utomlands men tog det säkra för det osäkra och stannade i Sverige.

When to use it

Works when

Vid val mellan en känd säker väg och en okänd riskfylld väg

Doesn't work when

När båda alternativen är osäkra eller när man redan begett sig på risken

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"ta det säkra för(e) det osäkra" — Swedish idiom meaning "Better safe than sorry"