"Man kysser ofta den hand, man helst såg vara av."
In English: "Kiss the hand you'd rather cut off"
Word-for-word translation
"One often kisses the hand one would rather see be off"
English equivalent
"Kiss the hand you'd rather cut off"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Man kysser ofta den hand, man helst såg vara av." mean?
Man smickrar och visar respekt för dem man egentligen avskyr — av tvång eller egenintresse.
Usage example (in Swedish)
Han kysser ofta den hand han helst såg vara av när det gäller hans viktiga affärspartner.
When to use it
Works when
När man måste dölja sin verkliga mening för att skydda sitt intresse eller position.
Doesn't work when
När man är helt ärlig eller kan helt undvika personen utan konsekvenser.
Related Swedish expressions
"Man kan inte se skogen för alla träd."
När man fokuserar för mycket på detaljer missar man helheten.
"Den som säger allt vad han vill, får ofta höra vad han inte vill."
Talar man utan filter riskerar man att få hård och obehaglig kritik tillbaka.
"Alltid bättre gröt (eller korv) i en annans gryta."
Det som andra har verkar alltid godare och bättre än det man själv har. Gräset är alltid grönare på andra sidan.
"om t. ex. kalkyl el. finansiering"
"då inträdde en stor förändring"
"komma i fråga (för ngt)"
Vara aktuell eller möjlig som kandidat för något; kunna övervägas eller väljas ut för ett syfte eller en uppgift.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish