"Ta ner månen– Utföra det omöjliga."
In English: "To move heaven and earth"
Word-for-word translation
"Take down the moon – Perform the impossible."
English equivalent
"To move heaven and earth"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Ta ner månen– Utföra det omöjliga." mean?
Utföra det omöjliga.
Usage example (in Swedish)
Han sa att han skulle ta ner månen för henne om det betydde att hon skulle bli lycklig.
When to use it
Works when
Vid romantiska löften eller när man visar extrem dedikation och uppoffring.
Doesn't work when
För praktiska, realistiska eller enkla uppgifter som faktiskt kan genomföras.
Related Swedish expressions
"tredje graden"
polisförhör under tortyrartade former i syfte att framtvinga bekännelse
"250964"
"ligga på rulle"
Saker går bra och smidigt, man har ett bra flöde eller momentum — allt rullar på utan problem.
"Känna sig som femte hjulet under vagnen– Känna sig överflödig, bara i vägen, ett hinder. I fransk ordspråksbok från 1535. Finns även på många andra språk."
Känna sig överflödig, bara i vägen, ett hinder. I fransk ordspråksbok från 1535. Finns även på många andra språk.
"som en brækket arm"
vældigt dåligt; elendigt
"Det är väl ej heller så stora herrar döda, att tiggare böra åka med kronskjuts."
Även om mäktiga har dött betyder det inte att de lägre stående får överta deras privilegier eller höja sig över sin ställning.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish