"ta ngn i kragen"
In English: "to grab someone by the collar"
Word-for-word translation
"take someone in the collar"
English equivalent
"to grab someone by the collar"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "ta ngn i kragen" mean?
Gripa tag i någon fysiskt eller konfrontera dem direkt, ofta för att stoppa eller tillrättavisa dem.
Usage example (in Swedish)
Läraren fick ta honom i kragen när han försökte springa från klassrummet.
When to use it
Works when
När man behöver gripa eller konfrontera någon direkt och omedelbar.
Doesn't work when
I formell skriftlig kommunikation eller när man talar om abstrakt påverkan.
Related Swedish expressions
"vända upp och ned på"
Förändra något radikalt eller genomsöka något grundligt; vända allt upp och ned för att hitta eller förändra något helt.
"använda alltför kraftiga medel för att bekämpa ngn/ngt"
"lova (ngn) rikedom och lycka"
Utlova guld och gröna skogar – ge storslagna löften om framgång och välstånd.
"Man bör äta för att leva, men icke leva för att äta."
Mat är ett medel för att hålla sig vid liv, inte livets mål. Prioritera inte njutning och överflöd framför det som verkligen betyder något.
"Länge vred är var man led."
Den som håller sitt vrede vid liv länge gör till slut alla runt omkring sig trötta och förargade.
"avgå med döden"
Att dö — ett högtidligt eller eufemistiskt uttryck för att livet tar slut, ofta med antydan om en fridfull eller oundviklig bortgång.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish