"ta ngn i nackskinnet"
In English: "To take someone by the scruff of the neck"
Word-for-word translation
"take someone in the neck skin"
English equivalent
"To take someone by the scruff of the neck"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "ta ngn i nackskinnet" mean?
Gripa tag i någon med fast hand och tvinga dem att göra något eller ta ansvar för sitt beteende.
Usage example (in Swedish)
Chefen tog sitt lag i nackskinnet och krävde omedelbar förbättring av resultaten.
When to use it
Works when
När någon behöver disciplineras eller tvingas ta ansvar för sitt beteende.
Doesn't work when
I vänlig kontext eller när man frivilligt ber om hjälp.
Related Swedish expressions
"104494"
"blommor och bin"
ett diskret sätt att tala om sex och fortplantning
"309757"
"Gammal rygg är snart krökt."
Äldre människor tröttnar eller böjer sig snabbt under arbete eller påfrestningar — ålder gör en mer skör och lättutmattad.
"Dottern klär sig gärna i moderns särk."
Döttrar tenderar att likna sina mödrar och ärva deras vanor, egenskaper och beteenden. Liknande "som mor, så dotter."
"Alltför mycken lust är olust."
För mycket av det goda förstör njutningen — överdrift förvandlar glädje till obehag.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish