Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"ta sig vatten över huvudet"

In English: "to get in over one's head, to bite off more than one can chew"

Word-for-word translation

"take oneself water over the head"

English equivalent

"to get in over one's head, to bite off more than one can chew"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "ta sig vatten över huvudet" mean?

Åta sig mer än man klarar av; hamna i en situation som är för svår eller överväldigande att hantera.

Usage example (in Swedish)

Han tog sig vatten över huvudet när han försökte hantera tre jobb samtidigt.

When to use it

Works when

När någon åtar sig mer än de kan hantera eller hamnar i överväldigande situation

Doesn't work when

När man hanterar situationen eller har full kontroll över sitt arbete

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"ta sig vatten över huvudet" — Swedish idiom meaning "to get in over one's head, to bite off more than one can chew"