Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"ta skeden i vackra handen"

In English: "bite the bullet"

Word-for-word translation

"take the spoon in the beautiful hand"

English equivalent

"bite the bullet"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "ta skeden i vackra handen" mean?

Acceptera en obehaglig situation och göra det som måste göras, även om det är svårt eller motvilligt.

Usage example (in Swedish)

När hennes man var borta fick hon ta skeden i vackra handen och sköta hela gården själv.

When to use it

Works when

Du måste acceptera ett odankat arbete eller en tung plikt.

Doesn't work when

Du kan undvika eller delegera uppgiften till någon annan.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"ta skeden i vackra handen" — Swedish idiom meaning "bite the bullet"