Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Sväva på målet– Uttala sig obestämt eller osäkert"

In English: "to hedge one's bets"

Word-for-word translation

"Hover on the goal"

English equivalent

"to hedge one's bets"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Sväva på målet– Uttala sig obestämt eller osäkert" mean?

Uttala sig obestämt eller osäkert

Usage example (in Swedish)

Han svävar på målet när han försöker förklara sitt ställningstagande i mötet.

When to use it

Works when

När man beskriver någon som är vag, oprecis eller undviker klara svar.

Doesn't work when

När man uttrycker sig tydligt och bestämt om något konkret.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Sväva på målet– Uttala sig obestämt eller osäkert" — Swedish idiom meaning "to hedge one's bets"