Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"ta till lipen"

In English: "burst into tears"

Word-for-word translation

"take to the lip"

English equivalent

"burst into tears"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "ta till lipen" mean?

Börja gråta; brista i gråt.

Usage example (in Swedish)

Hon tog till lipen när hon fick höra att hennes älskade hade gått bort.

When to use it

Works when

När någon börjar gråta eller brister i starka känslor av sorg

Doesn't work when

I glada stunder, när man skrattar eller är lugn och samspelt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"ta till lipen" — Swedish idiom meaning "burst into tears"