"Skammen går stundom på torra landet."
In English: "No one is immune to shame."
Word-for-word translation
"Shame sometimes goes on dry land."
English equivalent
"No one is immune to shame."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Skammen går stundom på torra landet." mean?
Ingen är skyddad mot skam — den kan drabba vem som helst, var som helst, även i trygga och vardagliga sammanhang.
Usage example (in Swedish)
Han trodde att hans familj var skyddad från kritik, men skammen går stundom på torra landet, och hans son blev avslöjad för bedrägerier.
When to use it
Works when
När man vill uttrycka att ingen är säker från skam eller social nedgång
Doesn't work when
När man diskuterar konkret fysisk säkerhet eller naturfaror
Related Swedish expressions
"När hoen är tom, så bits grisarna."
När resurser tryter uppstår bråk och konkurrens mellan dem som annars lever fredligt sida vid sida.
"Tvenne hårda stenar mala icke godt mjöl."
När två envisa, hårda eller likartade människor möts uppstår konflikt och resultatet blir dåligt — samarbete kräver att någon ger efter.
"För sent att vakta elden, när huset står i brand."
Åtgärder som borde tagits i tid är meningslösa när skadan redan skett och situationen är utom kontroll.
"vara uppe i varv"
Vara mycket uppspelt, stressad eller energisk — som en motor på höga varv. Man är i ett upphettad, intensivt tillstånd.
"klirr i kassan"
betydande ekonomisk vinst, oväntad inkomst
"tungan löpte i väg (med honom)"
Han sa mer än han tänkt eller ville — munnen gick av sig själv utan att han kunde hejda sig.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish