"till den verkan det hava kan"
In English: "for what it's worth"
Word-for-word translation
"to the effect it can have"
English equivalent
"for what it's worth"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "till den verkan det hava kan" mean?
Formellt/ålderdomligt uttryck: för vad det nu må vara värt, utan garanti för effekten. Används vid osäkra åtgärder.
Usage example (in Swedish)
Vi ger detta läkemedel till den verkan det hava kan, utan några garantier för resultatet.
When to use it
Works when
Vid försöksvis åtgärd eller osäker utfall, när ansvaret är begränsat
Doesn't work when
När resultat är säkert eller garanterat, eller då man förväntas garantera effekt
Related Swedish expressions
"växa (ngn) över huvudet"
bli alltför svår (för ngn)
"hjälpa på traven"
Ge stöd så att någon lättare kan komma vidare.
"framträda på ett anspråkslöst sätt"
"Man kommer inte långt med två trötta ök."
Med otillräckliga resurser eller uttröttade medarbetare når man inte sina mål.
"Helvetet, havet och den girige få aldrig nog."
Giriga människor är omättliga — precis som helvetet och havet aldrig fylls, kan en girig person aldrig få tillräckligt.
"Blank som en spegel"
Helt slät, glänsande och reflekterande yta — utan repor eller fläckar.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish