"Tjock som en julegris"
In English: "Fat as a pig"
Word-for-word translation
"Thick as a Christmas pig"
English equivalent
"Fat as a pig"
Partial equivalent
The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.
What does "Tjock som en julegris" mean?
Mycket överviktig eller kraftigt byggd, som en välmatad gris uppfödd inför julslakten.
Usage example (in Swedish)
Efter julen var han tjock som en julegris från all mat och fläsk.
When to use it
Works when
Beskriver någon som är mycket överviktig eller påtagligt kraftig.
Doesn't work when
För neutral beskrivning av vikt eller när man menar muskelbyggnad.
Related Swedish expressions
"envis som en åsna"
(liknelser, idiomatiskt) mycket envis
"stel som ett kylskåp"
nån som är väldigt osmidig
"Flitig som ett bi"
Mycket flitig.
"röra på spelet"
Ta initiativ för att få igång något som stannat upp; sätta fart på en stillastående situation.
"159646"
"utan motstycke"
(idiomatiskt) unik i sitt slag; mycket bättre eller sämre än allt annat
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish