Hoppa till huvudinnehåll
Swedish simile

"Tjock som en julegris"

In English: "Fat as a pig"

Word-for-word translation

"Thick as a Christmas pig"

English equivalent

"Fat as a pig"

Partial equivalent

The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.

What does "Tjock som en julegris" mean?

Mycket överviktig eller kraftigt byggd, som en välmatad gris uppfödd inför julslakten.

Usage example (in Swedish)

Efter julen var han tjock som en julegris från all mat och fläsk.

When to use it

Works when

Beskriver någon som är mycket överviktig eller påtagligt kraftig.

Doesn't work when

För neutral beskrivning av vikt eller när man menar muskelbyggnad.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Tjock som en julegris" — Swedish simile meaning "Fat as a pig"