Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"träffa huvudet på spiken"

In English: "hit the nail on the head"

Word-for-word translation

"hit the head on the nail"

English equivalent

"hit the nail on the head"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "träffa huvudet på spiken" mean?

Säga eller göra exakt rätt sak; peka ut kärnan i något med precision.

Usage example (in Swedish)

Maria träffade huvudet på spiken när hon påpekade att problemet inte var tekniken utan kommunikationen.

When to use it

Works when

När man identifierar eller presenterar exakt vad något går ut på

Doesn't work when

När man är osäker eller bara gissar på lösningen

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"träffa huvudet på spiken" — Swedish idiom meaning "hit the nail on the head"