Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Trampa inte katten på svansen, ty då vänder han klorna till."

In English: "Don't poke the bear."

Word-for-word translation

"Do not step on the cat's tail, for then he will turn his claws."

English equivalent

"Don't poke the bear."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Trampa inte katten på svansen, ty då vänder han klorna till." mean?

Provocera inte någon i onödan — den som blir trängd eller retad kan slå tillbaka hårt.

Usage example (in Swedish)

Du bör inte trampa katten på svansen, ty då vänder han klorna till — han är redan arg på dig sedan innan.

When to use it

Works when

När man varnar mot att provocera en redan retad eller trängd person

Doesn't work when

När man måste konfrontera ett problem istället för att undvika det

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Trampa inte katten på svansen, ty då vänder han klorna till." — Swedish proverb meaning "Don't poke the bear."