Trampa inte katten på svansen, ty då vänder han klorna till.
Uttrycket "Trampa inte katten på svansen, ty då vänder han klorna till." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Trampa inte katten på svansen, ty då vänder han klorna till." betyder att provocera inte någon i onödan — den som blir trängd eller retad kan slå tillbaka hårt..
Exempel
- •Du bör inte trampa katten på svansen, ty då vänder han klorna till — han är redan arg på dig sedan innan.
- ✓Fungerar när: När man varnar mot att provocera en redan retad eller trängd person
- ✗Fungerar inte när: När man måste konfrontera ett problem istället för att undvika det
Ursprung och bakgrund
Utgår från djurs naturliga försvarsbeteende när de blir skadade eller irriterade. Visar hur små provoceringar kan utlösa kraftiga reaktioner från redan upprörda individer. Uttrycket härstammar från djur.
Liknande uttryck
Det ena svärdet håller det andra i skidan.
Ömsesidig styrka och hotbild håller fred — ingen vågar angripa om motparten kan slå tillbaka lika hårt.
Öga för öga, tand för tand.Ström (1981), p. 293
Vedergällning i proportion till skadan: den som skadar dig ska få lida lika mycket tillbaka.
Måla inte fan på väggen.Wallensteen (1991), p. 158
Tala inte om olycka eller fara i onödan — du kan locka fram det du fruktar.
På engelska
“Don't poke the bear.”
Ordagrant: Do not step on the cat's tail, for then he will turn his claws.
Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk
Fler ordspråk
Nöd lärer bedja.
När man befinner sig i svår nöd eller desperation tvingas man till bön, även den som annars inte ber.
Utan frestelse ges ingen dygd.
Dygd och moralisk styrka kan bara bevisas och utvecklas när man frestas att handla fel.
En älskad vän är ens egen avbild.
Vi söker och värdesätter vänner som liknar oss själva — en nära vän speglar vår egen personlighet och våra värderingar.