"Tyst som i graven"
In English: "Dead silence"
Word-for-word translation
"Quiet as in the grave"
English equivalent
"Dead silence"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Tyst som i graven" mean?
Absolut tystnad, ingen rörelse eller ljud alls. Används för att beskriva en plats eller situation som är helt och hållet stilla.
Usage example (in Swedish)
Efter föreläsningen var det tyst som i graven i stora salen.
When to use it
Works when
Vid absolut tystnad, ingen rörelse eller ljud alls i miljön.
Doesn't work when
Vid normalt samtalsbrus, musik eller andra ljud omkring.
Related Swedish expressions
"som en sparv i tranedansen"
(idiomatiskt) mycket obetydlig eller underlägsen i viss grupp
"Klok som en uggla/pudel"
Mycket vis.
"Ljuga som en häst travar"
Att man hejdlös berättar lögner tills det blir absurt
"Svårt att simma emot strömmen."
Det är svårt att gå emot rådande normer, opinion eller maktstrukturer — att ensam kämpa mot en stark kraft.
"inte ha långt kvar"
Snart döende eller nära slutet av livet. Används om någon som förväntas dö inom kort.
"god/dålig förlorare"
Någon som tar en förlust med värdighet och sportslighet (god), eller reagerar med bitterhet och klagomål (dålig).
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish