Hoppa till huvudinnehåll
Swedish simile

"Uppföra sig som om han/hon ägde stället– Att uppträda (alltför) självsäkert och arrogant."

In English: "Act like they own the place"

Word-for-word translation

"Behave as if he/she owned the place"

English equivalent

"Act like they own the place"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Uppföra sig som om han/hon ägde stället– Att uppträda (alltför) självsäkert och arrogant." mean?

Att uppträda (alltför) självsäkert och arrogant.

Usage example (in Swedish)

Han kom in på mötet och uppförde sig som om han ägde stället, vilket gjorde många obekväma.

When to use it

Works when

Någon visar övermod, arrogans eller otillbörlig självsäkerhet i en miljö.

Doesn't work when

Någon är modeste, vördsam eller respektfull mot platsens auktoritet.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Uppföra sig som om han/hon ägde stället– Att uppträda (alltför) självsäkert och arrogant." — Swedish simile meaning "Act like they own the place"