"Uppföra sig som om han/hon ägde stället– Att uppträda (alltför) självsäkert och arrogant."
In English: "Act like they own the place"
Word-for-word translation
"Behave as if he/she owned the place"
English equivalent
"Act like they own the place"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Uppföra sig som om han/hon ägde stället– Att uppträda (alltför) självsäkert och arrogant." mean?
Att uppträda (alltför) självsäkert och arrogant.
Usage example (in Swedish)
Han kom in på mötet och uppförde sig som om han ägde stället, vilket gjorde många obekväma.
When to use it
Works when
Någon visar övermod, arrogans eller otillbörlig självsäkerhet i en miljö.
Doesn't work when
Någon är modeste, vördsam eller respektfull mot platsens auktoritet.
Related Swedish expressions
"Stor som ett hus –Mycket stor; enormt."
Mycket stor; enormt.
"Ha pengar som gräs– Ha nästan obegränsat med pengar."
Ha nästan obegränsat med pengar.
"Upp som en sol, ner som en pannkaka"
Att först vara verkligt framgångsrik och sedan falla platt till marken
"elektronisk kopplingskrets framställd genom ett tryckliknande förfarande på en platta"
"inte ha/lämna ngn möda ospard"
Anstränga sig maximalt, inte spara på någon möda för att uppnå något — göra sitt allra yttersta.
"glasögon som förstorar synbilden mycket"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish