"(vara) en nagel i ögat (på ngn)"
In English: "a thorn in one's side"
Word-for-word translation
"(be) a nail in the eye (of someone)"
English equivalent
"a thorn in one's side"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(vara) en nagel i ögat (på ngn)" mean?
Något eller någon som ständigt irriterar och besvärar en person, som ett ständigt störande inslag i tillvaron.
Usage example (in Swedish)
Min arbetssamtidiga är en nagel i ögat på mig och gör arbetet omöjligt.
When to use it
Works when
Något eller någon orsakar konstant, påtaglig irritation och besväring
Doesn't work when
Vid engångsincidenter eller mindre, tillfälliga obehag
Related Swedish expressions
"katten (också)!"
Milt utrop av förvåning eller irritation. Eufemism för svordomar — ungefär som "tusan också!" eller "fan också!"
"nu måste vi bryta upp"
"fly förbannad"
Mycket arg, rasande eller ursinnig. "Fly" är ett förstärkningsord som betyder "mycket" eller "ytterst".
"Brombergs Bokförlag (2004), p. 81"
"käre nån"
herrejösses
"Kärt öga ser ingen brist."
Den som älskar någon ser inte deras brister eller fel — kärleken gör en blind för det negativa.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish