"vara kvick i vändningarna"
In English: "Think on one's feet"
Word-for-word translation
"be quick in the turns"
English equivalent
"Think on one's feet"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "vara kvick i vändningarna" mean?
Snabbt kunna anpassa sig till nya situationer eller snabbt hitta smarta svar och lösningar.
Usage example (in Swedish)
Han är kvick i vändningarna när han behöver anpassa sig till nya krav snabbt.
When to use it
Works when
När situationen kräver snabb mentalt flexibilitet och improvisation
Doesn't work when
När långsam, noggran analys eller planering är viktig
Related Swedish expressions
"(regeringen lyckades) inte nå ända fram"
Lyckades inte uppnå sitt mål fullt ut — kom nära men misslyckades med att slutföra eller genomföra något helt.
"mer än lovligt"
(idiomatiskt) (mycket) mer än rimligt, överdrivet
"vara rena vita plåstret"
"Ur vägen, bönder, sa torparn.(Norrland) (SVO)"
En person av lägre rang uppträder arrogant och anspråksfullt mot dem som står över honom socialt.
"Litet arbete, liten lön."
Den som gör lite arbete får också lite betalt. Insatsen avgör belöningen.
"Ljuset brinner inte längre än veken räcker."
Resurser tar slut — man kan inte fortsätta längre än vad man har att leva på eller arbeta med.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish