"vara stadd vid kassa"
In English: "be flush with cash"
Word-for-word translation
"be standing at cash"
English equivalent
"be flush with cash"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "vara stadd vid kassa" mean?
Ha pengar, vara ekonomiskt välbeställd.
Usage example (in Swedish)
Efter att ha sålt företaget är han väl stadd vid kassa och kan köpa sin drömbil.
When to use it
Works when
Beskriva att någon har god ekonomisk ställning och tillräckligt med pengar
Doesn't work when
Beskriva tillfällig kontantbrist eller ekonomiska problem
Related Swedish expressions
"första hjälpen"
"kompromissa (med ngn)"
"mitt i ansiktet"
"Av hampgarn gör man inga silkesstrumpor."
Man kan inte skapa något fint eller högkvalitativt av dåligt råmaterial — ursprunget sätter gränser för resultatet.
"Min son heter Hans efter Hans Majestät, sade käringen."
"lätta på trycket"
(eufemistiskt, vardagligt) kissa, urinera
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish