"visa klorna"
In English: "show one's mettle ("show one's power or cleverness")"
Word-for-word translation
"show the claws"
English equivalent
"show one's mettle ("show one's power or cleverness")"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "visa klorna" mean?
Avslöja sin aggressiva eller hotfulla sida; visa att man kan försvara sig eller ställa till problem om det behövs.
Usage example (in Swedish)
Han började visa klorna när någon ifrågasatte hans auktoritet.
When to use it
Works when
När någon visar sitt aggressiva eller farligt sinne för att skrämma andra.
Doesn't work when
I fredliga eller professionella sammanhang där aggression är oönskad.
Related Swedish expressions
"vara nummer ett"
vara bäst eller främst
"det ska vi (allt) bli två om"
Talaren vill också vara med om det som nämnts — det gäller inte bara den andre utan oss båda.
"tills vidare"
"Svintur, sa korpralen, när han föll i ärtvällingen.(Skåne) (SVO)"
Används ironiskt om den som väljer att se tur i en pinsam eller olycklig situation — lyckan hittades i olyckan.
"Droppen kan urholka stenen.Martinsson (1996), p. 590"
Tålamod och uthållighet lönar sig — små, upprepade ansträngningar kan med tiden åstadkomma stora resultat.
"Den arbetet straffar, han lastar mästaren."
Den som är dålig på sitt arbete skyller på sin lärare eller chef i stället för sig själv.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish